? Луи Арагон "Поэзия" ? ? Луи Арагон заслуженно считается крупнейшим французским поэтом XX века: он был одним из основоположников сюрреализма в поэзии, после чего перешёл к соцреализму и завершил свой творческий путь возвращением к эскпериментированию с формой стихов и расширением рамок реализма как в прозе, так и в поэзии. "Чувство пути", свойственное всему творчеству Арагона, проявлялось и в его поэзии: в ней буквально отразился весь путь французской поэзии прошлого века - от сюрреализма к поэзии Сопротивления, осмысления исторического пути Франции, попыток внедрения соцреализма во французскую литературу и до открытий новороманистов. Кроме того "чувство пути" выражалось и в автобиографичности лирики - здесь особо стоит отметить его гениальную поэму "Неоконченный роман", которую можно считать вершиной творчества Арагона как поэта. ? К достоинствам лирики Арагона можно отнести всё то, что в принципе привлекает в реалистической поэзии: точность слова, когда поэту удаётся (а Арагону это удаётся как никому среди французов) так сочетать слова, звуки в стихотворении, что слово точно попадает в цель - сердце читателя. Причём лучшие стихи Арагона ("Любовь, которая не только слово", "Песня мира") настолько насыщены смыслами, что при перечитывании задевают всё новые и новые струны души - в точности и меткости слов на мой взгляд Арагону нет равных во французской поэзии. ? К недостаткам поэтического наследия Арагона лично я отнёс бы весь соцреалистический период его творчества: соцреализм и искусство вещи в принципе несовместимые, а поэзию соцреализм выхолащивает абсолютно, убивая душу, сердце самой поэзии, делая из неё публицистическую пропаганду (понятно, что здесь об искусстве речи уже идти не может - особенно неудачны, опять же на мой взгляд, сборники "Ура, Урал!", "Французская заря", "В странной стране") ? В каком переводе читать Арагона: к лучшим переводчикам поэзии Арагона я бы отнёс Маргариту Алигер и Сергея Северцева - именно они перевели лучшие поэмы Луи Арагона "Глаза и память" и упоминавшийся выше "Неоконченный роман". ? Ты подняла меня, как камешек на пляже, Бессмысленный предмет, к чему — никто не скажет. Как водоросль на морском прибое, Что, изломав, земле вернуло море, Как за окном туман, что просит о приюте, Как беспорядок в утренней каюте, Объедки после пира в час рассвета, С подножки пассажир, что без билета. Ручей, что с поля зря увел плохой хозяин, Как звери в свете фар, ударившем в глаза им, Как сторожа ночные утром хмурым, Как бесконечный сон в тяжелом мраке тюрем, Смятенье птицы, бьющейся о стены, След от кольца на пальце в день измены, Автомобиль, на пустыре забытый ночью, Письмо любви, разорванное в клочья, Загар на теле — след исчезнувшего лета, Взгляд существа, что заблудилось где-то, Багаж, что на вокзале свален кучей, Как ставень, хлопающий и скрипучий, Как ствол, хранящий молнии ожоги, Как камень на обочине дороги, Как рев сирены с моря, издалека, Как боль от яркого кровоподтека, Как в теле много лет воспоминанье Про лезвия холодное касанье, Как лошадь, что из луж старается напиться, Подушка смятая, когда кошмар приснится, Гнев против солнца, крики оскорблений За то, что в мире нету изменений. Ты в сумраке ночном нашла меня, как слово, Как пса, что носит знак хозяина другого, Бродягу — он был рад теплу ночного хлева, Из прошлого пришел он, полный гнева.