? Луи Арагон "Поэзия" ?
? Луи Арагон заслуженно считается крупнейшим французским поэтом XX века: он был одним из основоположников сюрреализма в поэзии, после чего перешёл к соцреализму и завершил свой творческий путь возвращением к эскпериментированию с формой стихов и расширением рамок реализма как в прозе, так и в поэзии. "Чувство пути", свойственное всему творчеству Арагона, проявлялось и в его поэзии: в ней буквально отразился весь путь французской поэзии прошлого века - от сюрреализма к поэзии Сопротивления, осмысления исторического пути Франции, попыток внедрения соцреализма во французскую литературу и до открытий новороманистов. Кроме того "чувство пути" выражалось и в автобиографичности лирики - здесь особо стоит отметить его гениальную поэму "Неоконченный роман", которую можно считать вершиной творчества Арагона как поэта.
? К достоинствам лирики Арагона можно отнести всё то, что в принципе привлекает в реалистической поэзии: точность слова, когда поэту удаётся (а Арагону это удаётся как никому среди французов) так сочетать слова, звуки в стихотворении, что слово точно попадает в цель - сердце читателя. Причём лучшие стихи Арагона ("Любовь, которая не только слово", "Песня мира") настолько насыщены смыслами, что при перечитывании задевают всё новые и новые струны души - в точности и меткости слов на мой взгляд Арагону нет равных во французской поэзии.
? К недостаткам поэтического наследия Арагона лично я отнёс бы весь соцреалистический период его творчества: соцреализм и искусство вещи в принципе несовместимые, а поэзию соцреализм выхолащивает абсолютно, убивая душу, сердце самой поэзии, делая из неё публицистическую пропаганду (понятно, что здесь об искусстве речи уже идти не может - особенно неудачны, опять же на мой взгляд, сборники "Ура, Урал!", "Французская заря", "В странной стране")
? В каком переводе читать Арагона: к лучшим переводчикам поэзии Арагона я бы отнёс Маргариту Алигер и Сергея Северцева - именно они перевели лучшие поэмы Луи Арагона "Глаза и память" и упоминавшийся выше "Неоконченный роман".
? Ты подняла меня, как камешек на пляже,
Бессмысленный предмет, к чему — никто не скажет.
Как водоросль на морском прибое,
Что, изломав, земле вернуло море,
Как за окном туман, что просит о приюте,
Как беспорядок в утренней каюте,
Объедки после пира в час рассвета,
С подножки пассажир, что без билета.
Ручей, что с поля зря увел плохой хозяин,
Как звери в свете фар, ударившем в глаза им,
Как сторожа ночные утром хмурым,
Как бесконечный сон в тяжелом мраке тюрем,
Смятенье птицы, бьющейся о стены,
След от кольца на пальце в день измены,
Автомобиль, на пустыре забытый ночью,
Письмо любви, разорванное в клочья,
Загар на теле — след исчезнувшего лета,
Взгляд существа, что заблудилось где-то,
Багаж, что на вокзале свален кучей,
Как ставень, хлопающий и скрипучий,
Как ствол, хранящий молнии ожоги,
Как камень на обочине дороги,
Как рев сирены с моря, издалека,
Как боль от яркого кровоподтека,
Как в теле много лет воспоминанье
Про лезвия холодное касанье,
Как лошадь, что из луж старается напиться,
Подушка смятая, когда кошмар приснится,
Гнев против солнца, крики оскорблений
За то, что в мире нету изменений.
Ты в сумраке ночном нашла меня, как слово,
Как пса, что носит знак хозяина другого,
Бродягу — он был рад теплу ночного хлева,
Из прошлого пришел он, полный гнева.